Firstly, in Spanish (Porque, ¿porqué no?):
- La forma violenta en que "Tita Miguela" hiciera hablando—aunque comprensiblemente—de varios incidentes en el pasado a uno de sus amigos hace algunos momentos estuvo haciendo "Mama" tener miedo por su seguridad y la seguridad de Reily. ¡"Tita Miguela" puede hablar violentemente de vez en cuando, y—incidentemente—"Mama" está segura que el "Papi" potencial de Reily no toleraría cuando su cuñada potencial hablaba en esa forma si él fuera presente!
- Cuando "Tita Miguela" casi tuvo una disputación por predestinación con eso amigo, Reily quiso la confortar porque pensó que su amigo la hizo daño ella. Mientras tanto, ¨Mama¨ bromeó a "Tita Miguela", ¿¨Quién eres—Pedro Alfonsi?" "Tita Miguela" lo entendió el chiste
In English: (En inglés):
- The violent way in which "Auntie Michelle" was speaking—albe understandably—of several incidents in the past to one of her friends a few moments ago was making "Momma" afraid for her safety and Reilly's safety. "Auntie Michelle" can speak violently from time to time, and—incidentally—"Mama" is sure that Reilly's potential "Daddy" would not tolerate when his potential sister-in-law was speaking that way if he were present!
- When ""Auntie Michelle" almost had a disputation about with that friend, Reilly wanted to comfort her because she thought that her friend hurt her. Meanwhile, "Momma" joked to "Auntie Michelle" "Who are you—Petrus Alfonsi?" "Auntie Michelle" didn't get the joke.