The "Nicole Factor" Is Online

Welcome to the Nicole Factor at blogspot.com.

Google+ Badge

Stage 32

My LinkedIn Profile

About Me

My Photo
My blog is "The Nicole Factor" on Blogspot, my Facebook page "Nicole Czarnecki aka Nickidewbear", and YouTube and Twitter accounts "Nickidewbear."

Nickidewbear on YouTube

Loading...

TwitThis

TwitThis

Twitter

Messianic Bible (As If the Bible Isn't)

Views

Facebook and Google Page

Reach Me On Facebook!

There was an error in this gadget

Search This Blog

Talk To Me on Fold3!

Showing posts with label Poland. Show all posts
Showing posts with label Poland. Show all posts

Monday, February 20, 2017

A Massacre In Sweden Really Did Occur, As It Happened In Bowling Green. Guess Who Really Caused It?


  1. Tr*** himself—bowling over massacring any liberty and freedom is dangerously making people 馃あ.
  2. Tr***'s offical and unofficial cabinet, including his family.
  3. Tr***ites from Milo to Newt Gingrich.
There are others whom caused Tr***'s Bowling Green Massacre, including pro-Trump and Anti-Zionist Benjamin Netanyahu—Agudat Yisrael's "natural partner". Meanwhile, not just the U.S., Sweden, and Israel are suffering—so are, e.g., Poland, the Ukraine and Crimea, and Slovakia, all of where substantial kehillot still exist. 

Monday, May 30, 2016

Will Great-Granduncle Bernie Ever Rest In Peace? At Least Until He Gets A Purple Heart...

Great-Granduncle Bernie won't ever rest in peace as the hero that he is. Granted that I've written about Great-Granduncle Bernie before, though today's Memorial Day and a post-Holocaust victim of the Holocaust still goes unacknowledged:

Bernard Stanley Czarnecki (Benyamin Shmarya Tshernyetski ben Yehudah-Yochanahn Efryaim v'Sara Osnat, z"l) was born on March 15, 1920 to Julian John Felix (Yehudah-Yochanahn Efryaim ben Chananiah v'Sarah, z"l) and Alexandria Alice (Osnat Sarah bat Yosef HaKohen v'Sarah, z"l).

Born into a Anusi family, he was born into a family whom posed as Polish-Lithuanian Catholics in order to avoid Anti Semitism in America after the first three members (including his brother Anthony) emigrated from Poland Russia after becoming Anusim to avoid Anti Semitism there and, thus, estranging their openly-Jewish family. When Bernard "Bernie" Czarnecki became of bar-mitzvah age, part of why his parents had become Anusim was becoming clearer every day in especially Germany and the Soviet Union: the brutal and ethnocidal Anti Semitism that had permeated pogrom-riddled Russia was on an extreme resurgence. Only under a year into his adulthood (since his 20th birthday was March 15, 1940), he would enlist in the U.S. Army 111th Infantry Division Medical Corps.

Receiving a head wound due to shrapnel that hit him during combat, Pfc. Bernard S. Czarnecki had a failed operation to remove the shrapnel and was discharged from the Army on December 12, 1945. Not really being able to live at home (despite what his exploitative brothers John "Jankie" and Joseph "Susi" stated), Pfc. Czarnecki lived at the Lebanon, PA Veterans' Home And Hospital. When he died on July 16, 1963, his brothers Jankie and Susi received his Social Security benefits, which they tricked him into giving him because of his childlike condition that the shrapnel wound and botched operation effected—since he was vulnerable and easily trusting, thus able to be tricked as a child can be.

While "[i]t's a shame what [Jankie and Susi] did to Bernie," even more of a shame is that the United States never gave Pfc. Bernard Stanley Czarnecki the Purple Heart that he deserved, even posthumously. Also a shame is the shanda fur di goyim that Pfc. Bernard S. Czarnecki (WW2, DOW) was never recognized as a post-Holocaust victim of the Holocaust, despite that he died of his wounds and took almost 18 agonizing years to die.

讘谞讬诪讬谉 砖诪专讬讛 爪讛专谞爪拽讬 讘谉 讬讛讜讚讛-讬讜讞谞谉 讗驻专讬诐 讜讗住谞转 砖专讛, 讜谞讻讚 砖诇 讞谞谞讬讗 讜砖专讛 爪讛专谞爪拽讬 讜讬讜住祝 讛讻讜讛谉 讜砖专讛  讗谞讚专讜诇讜讘讬抓 (讝''诇, 转专注''讟-转砖讻''讙)


Wednesday, January 27, 2016

On the 71st Anniversary Of the Liberation Of Jews From Auschwitz And Other Murder Camps, I Remember The Life Of...

My distant cousin Antoni Andrulewicz (讗谞转讜谞讬 讘谉 讬讜讞谞谉 讛讻讜讛谉 讗谞讚专讜诇讜讘讬抓, 讝''诇 讜讛讬''讚).









When I was doing more family research, I found out about him (and found this picture) and read about the horrid circumstances of his death.

According to what Ogrodywspomnien.pl cited, he was "arrested" (read "kidnapped"), "held hostage in the Suwalki prison" for almost three months, and murdered by asphyxiation with other victims of a "mass execution" (read, quite frankly, "mass lynching"), and put into a mass grave at the murder site.

Remember that not all Sho'ah victims fit the profile of the oft-described Sho'ah victim—and certainly, not all lived to be victims whom became liberated survivors. Because he was a ben Anusim, he (like other bnei Anusim in Non-Hispanic Europe) got overlooked (despite that Anusim and bnei Anusim were not only in Iberia and not only during the Spanish Inquisition).

As has been said, ****** didn't care whether Jews were Rabbinical, Karaite, or Non-Rabbinical and Non-Karaite Jews; and many continue to leave millions of those whom were counted for murder out of the count of those whom are to be remembered ("[B]ut for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.").

Even 71 years later, only 6-11 Million victims of the Sho'ah (not counting the gentile ones) are counted and remembered for a blessing; and Stalin, despite that he had his equivalent of a "Final Solution", is remembered as part of the Yalta Three whom led the armed forces that liberated Jews from Auschwitz and other murder ("concentration") camps (and lets be clear: the "concentration" camps were not designed to be anything but murder camps).

Even 71 years later, then, Israel is still not fully liberated from the Nazis—how can Israel be fully liberated when his murdered sons and daughters are still not fully counted and what he endured in, e.g., murder camps is minimized?

诇注讜诇诐 诇讗 砖讬讻讞讜; 诇注讜诇诐 诇讗 砖讜讘!


 "Andrulewicz" and variants thereof originated with "Andrulevi膷ius" (especially "Andrulevi膷us") in Stakli拧k臈s (as I was told on Polish Forums). However, we also have Sephardi or Mizrachi roots, as two of our cousins were named "Kasis" (not "Kasis" as in "spit" or "Kazys" as in "Kazimierz", since that was a later renaming). As far as I can tell perAncestry.com and other sites, then, "Kasis" probably comes from "Casis", which comes with "Qisis" or "Qasis". 

As far, BTW, as why the various branches were all over the place in terms of not speaking to each other, etc., I do not know. I do know, though, that, e.g., the Andrelewitz branch in Vilna probably was done with most of us long before my branch became Anusim (Rochla bas Gitla was among the Vilna branch). 

As far as the Vil'gel'm Andrulevich branch, we last had contact with them roughly about when Great-Granddad was born in Cuman (now Tsuman), since Vil'gel'm lived in Buzhanka near Zvenigorodka (now Zvenyhorodka). Whether it was before Great-Granddad was born or after he was, I don't know. 

I've had to figure out quite a bit of this through inference, etc.. Ultimately, nonetheless, it won't change that I'm a bat-Anusim whom has a duty to make sure that even distant relatives who were Sho'ah victims aren't forgotten.

Monday, May 19, 2014

The Too-Long Comment Re Dana Horn's Article

"True, European Jewish immigrants did have to render their names into Latin or Cyrillic letters to create passports, and yes, passports were sometimes forged—but those forgeries or name changes would have been generated by the immigrants themselves. It is also true that many immigrants chose new names for themselves in America, whether for expediency or to avoid discrimination. But that was after they left Ellis Island. I am not revealing state secrets here, or arcane information. Any school child who has been on a field trip to Ellis Island knows all this. But why use facts when rumors will do?"

Yep. My paternal granddad's paternal family did this. "Czerniezka"? Who checked; and, by the way, who questioned when Alexandria "Czerniezka" listed "Katarzyna [?] Czerniezka", to whom she was not talking, as her nearest relative from whence she came (and never mind that they weren't talking after the former had become a Anusit)? (By the way, they were both Danilowiczes somehow. "Katarzyna" certainly was, as she was born a Danilowicz
wna.) And on other records..."Czarnecki", "Chernetski", "Czarniecki", "Czerniecki" (the original one, apparently), "Charnetski". Something should've caught on; and, blessedly, it somehow never did (and, by the way, Great-Granddad "spoke perfect English"; and English was neither his nor his extremely-literate parents' native language, and his dad particularly knew how to get around the system. His mom was a little more honest. Still, Great-Granddad was one of those who was marked by "inaccuracies [which] were grounds for deporting improperly documented or unqualified people back to Europe". How Ellis Island, the Luzerne County Courts, etc. never caught on, I can only guess.


As for "facts when rumors will do" on the flip side: one of our surnames is "Foc(z)ko" or "seal". Whether it's a deliberate pun on "Siegel" (and I'll bet that it is), I can only guess. But my cousin (since we were Anusim who fled Poland after the Non-Anusi branch bid us farewell) gets so mad when I point out that "Focko" and "Foczko" are rare, in mainly Poland, Slovakia, and Hungary (and became "Fosko" in many cases in the U.S.); is "Focko" and "Foczko" ("Fo-ts-ko") in Polish, Slovakian (with the non-accented "c"), and Hungarian; and both the Polish and Hungarian use the word "foka" (with the only difference being the Hungarian having the "贸"), and Slovakian doesn't have that word. Also, we immigrated to Upper Hungary, the more-tolerant of the two Hungarys (not Lower Hungary), where we could pass and have Slovakized our name if we so chose (We didn't.). 


He loves to continue to buy the family tripe, which includes all this randomness/coincidences/conveniently leaving out geographical proximity and other relevant factors (e.g., that Istv谩n Foczko's wife, J谩na Hanz贸kov谩 Foczkov谩, was never noted to be of "hanz贸k"/Hanseatic descent [and if she was, that would've come out; as one of our ways of passing was to try to link ourselves to gentile notables if we could]; that her mother was a L谩z谩rov谩, and that her only daughter, Julianna Foczkov谩, was deliberately proposed to by a Levite whose parental grandparents had to be "felmentett茅k" ["acquitted"] to marry). In doing so, he also (whether or not he realizes that he) dumbs us down quite a bit (e.g., as if Anusim weren't smart enough to seek each other out?). 

By the way, he didn't mind using my granddad's old Stefan Czarniecki canard on me. He lost, though: ours was "Czerniecki" (apparently. It could've been "Zernetzky", too. Who knows? It was an Anusi marriage done at Makowa Ruda, far from Krasne and Lipsk, and far from the eyes and ears of rabbis who'd've never allowed a Catholic marriage even for "Antoni" and "Katarzyna" to gain freedom from serfdom). We were never near the Anti-Semite Stefan Czarniecki (We are related to Kirk Douglas, though. I don't know the connection; yet, there you go: "Danilovich" wasn't just a patronymic after all, and the Daniloviches are responsible for producing an Exodus denier who raped Natalie Wood. We're also responsible for producing Jack Czarnecki, who hurt a lot of people—including by hiding his Jewishness and trying to connect us to Stefan Czarniecki. 

(Concerning that [i.e., Kirk Douglas, my granddad's self hating, and whatever else that is bad that I didn't know until I began doing the family research] , I was like Darby Conley after he got his cat—"sorry and ignorant.")


Tuesday, April 15, 2014

Three Questions For a Seder and My Answers (And In Lieu of Pictures of the Passover Eclipse)

By the way, the original poster makes a good point, and even I only remember 1620 (April or May), Plymouth, Massachusetts (from which I'm assuming the city in Luzerne County got its name), the Pilgrims, etc.—and I'm an American-born Jew who majored in Political Science, not to mention one whose mom's family is purportedly related to Ethan Allen  and somehow related to John Allan! 

(I have yet, I think, to figure out the exact connection. Nonetheless, as Allen family history goes, you are an alcoholic and/or have a relationship with a difficult parent. Edgar Allan Poe indeed had both traits—and don't be mistaken; adopted children can pick up family traits. The point, of course, is that I should know more about the Mayflower, the Puritans, etc.—and the one thing, or at least one of the things, that sticks with me is the Sukkot celebration that became Thanksgiving.)

Anyway, enough about not being American enough for being so American (though maybe that's a good thing; given that it might mean that I'm less assimilated than I could've been for being a bat-Anusim who didn't know about my Jewish heritage for years!). 

By the way, one more point before I answer the questions (and this really sticking with me): unlike Anusi Christopher Columbus, who understandably drew a parallel between the Native Americans and the Kena'anim, there can be no explanation as to why the Puritans killed the Native Americans who they killed (Quite frankly, Columbus killed some Native Americans; whereas the Puritans murdered them. With the differences of the Covenants, Columbus did what was right while the Puritans did not. Besides, you would have to be kidding yourself if you could blame, e.g., Pinchas and Paul for murder. In the case of Paul, by the way, he thought that he was applying the mitzvot about killing koferim correctly.).

1. What events have shaped your identity on a personal and a Jewish level?

There are so many that I could not even begin to answer this question fully. One, though, is when I saw a Messianic Jewish display at a Family Christian Bookstores shop and then typed in "Jews For Jesus" as (what I thought was) a joke to see where it would go. The other thing, too, was Dad taking deliberate pains to pronounce our last name "Charnetski" at points. So, really, it was a sequence of events that led up to finding out who I really am.

By the way, I know that my family gets mad at me; and one complaint is that circumstantial evidence is not enough. However, circumstantial evidence was enough for those such as Hillel (e.g., a woman didn't need a body to prove that her husband was dead). Also, Dad's atDNA results are showing "Caucasus" (Middle Eastern) DNA. Incidentally, I still maintain that the Foczkos are Levites; and whoever permanently marked our DNA gave the Foczko men the R1a1a1b1-Z280-...L-1280 mutation (which is apparently an European R1a1a1 mutation, although whoever updated the chart did not update the R1a1a1b1...CTS6 to reflect an exclusively-Persian origin and needs to do that). Also, gerim and giyorot were considered part of the tribe into whom they married.
 
2. How do you recall them? How do they influence the way you live and act?


See my About.Me page. From there, you can see my Facebook accounts and page, my Twitter account, and other medium that I use, all of which reflect how finding out that I'm Jewish and a bat-Levi (and a bat-kohanim) have affected how I live and act. That'll be quite a recollection on my part, I think.

3. What stories do you tell your children about your family and communal past?


I don't have children (at least yet), and the answer to Question Two applies to Question Three. By the way, Lipsk, Sejny, etc. were part of Congress Poland; and I also now know why owning farms was so important for the Czernieckis, Danilowiczes, etc.:

The government of Nicholas I regarded the cantonist laws as part of the system of legislation for "correcting" the Jews in the realm, their principal object being to convert large numbers of Jewish children to Christianity and make them conform to the Russian environment. The cantonist laws were therefore used as a means of exerting pressure on Jews in other spheres. Jewish youths who attended the state schools, for instance, were exempted from their military obligations, as were children of Jewish agricultural colonists. These concessions, therefore, to some extent promoted an increase in the proportion of Jewish children at state schools and of Jewish agricultural settlers. The cantonist legislation also did not apply to districts of the Kingdom of Poland and of Bessarabia – the latter until 1852 – so that a number of Jews moved from the Ukraine, Belorussia, and Lithuania to these areas. The law thus also stimulated Jewish emigration from Russia.
.讜讝讛 讻诇. 诇讬诇讛 讜驻住讞 讟讜讘 讜砖诪讞 


Thursday, February 6, 2014

A Particular Troll On PolishForums.Com and Observations

Firstly, I want to apologize to Magdalena. I guess that I lumped her in with Harry and Jon when she had taken their side and vice versa. When two troublemakers defend someone honest and vice versa, to tell who's honest and who's not gets hard. Secondly, I want to warn you to watch out for Harry and particular (as the exchange below will show). By the way, this guy has denied that Dad has ever abused me and has said that Dad loves me, and he doesn't even know anything other than what I've said—and what does that tell you about him? He denies abuse and falsely defends an abuser, and slanders the abuse victim who would have no reason to lie—and if he wants to talk about evidence, he can look up "Czarnecki v. Czarnecki (2006)" (or whatever the case is called—perhaps "En re Czarnecki" (2006)) in the Howard County, Maryland court system. The verdict was in my and my sister's favor.

Also, I have nothing to hide about my family, etc., regardless of that my family did. As the exchange below will show, my great-great-granddad's parents clearly went out of their way to hide from their ro'eh that they married Roman Catholicly. They went nine hours and 34 minutes away to marry.

No wonder, then, that they would be angry when their son and in-law daughter became Anusim during the pogroms—to them, that their son and in-law daughter would become Anusim after they returned to Judaism and had married Roman Catholicly only to secure their freedom was a slap in the face in their minds. They must've been thinking, "Did you not learn from our mistake? You have committed a chillul HaShem! You have made your lives more important than your nefashot."

Besides, there had already been the January Uprising, and Poles couldn't own land. So, why did Antoni and Katarzyna own a farm in Lipsk? Besides, Julian Danilowicz fled conscription. Poles may have been unlucky, but Jews were worse off:

"Unlike enlightened Jews in the Polish Congress Kingdom who argued for Jewish personal army service to prove their patriotism and eventually to bring them full emancipation, Jewish communal elders throughout the Pale of Settlement had well-grounded doubts about the good will of the Russian authorities. Before the publication of the statute, Jews realized that conscription jeopardized the traditional status of their community. Accordingly, Jews flocked to such tsadikim as Avraham Yehoshu‘a Heshel (d. 1825), seeking intercession with the Almighty. Supported by Hasidic tsadikim and wealthy Jews, they raised funds to bribe state officials, vainly struggling to prevent the law on Jewish conscription from being implemented."

Also, there were "Jew hunts", not Catholic hunts. So, Julian Danilowicz and Julian and Alexandria Czernecki took the course of converting to Roman Catholicism and living as Anusim in the United States. 

By the way, as I type, the exchange is getting worse. I meant "out of the way of Lipsk and Krasne". Maybe I don't apologize to Magdalena after all. Furthermore, there are no random events or coincidences in life (co[inciding]-incidences? Sure. Coincidences? No.)—I just wanted to note that in case anyone else wants to pull the "How do you know that you're related to those Andruleviches?" card, for example.





pam   ♀ ModeratorToday, 10:53am  #

Nickidewbear:
And how do I know? She's not one of these people that I can exactly trust.


I am also telling you that the sentence was translated correctly. But you obviously don't want to take my word for that either.
As for whether you can trust Magdalena, I notice you accepted without question her translation of the marriage certificate, so why would you doubt her translation of that sentence? Because it doesn't fit in with what you thought it meant? Magdalena is also a professional translator,so why would she put her reputation on the line giving you an inaccurate translation that anyone with any knowledge of Polish could pick up on as being wrong? I think you are doing her an injustice here.

Nickidewbear:
Nickidewbear:Then why do I get so many hits saying that is reliable for the basic gist?



I use it for translation of a few words here and there.
When it comes to sentences, in my opinion it's more often wrong than right.


Your opinion seems to contradict with the evidence, though; and then I get the rapsheet when I bring up evidence that points to something? I'm sorry for you that I'm not the mold-fitting Jew; and if something seems questionable and agenda pushed, I'm going to bring it up.


I am not interested in what other users of Google Translate think Nicki. I am telling you that on the many occasions that I have used it in the past, it was inaccurate and unreliable which is why I rarely use it these days. Presuming that you don't speak another language and haven't had occasion to use Google Translate that often, you wouldn't understand that it doesn't translate everything verbatim.
I don't have any axe to grind with you Nicki. Whether you are Jewish or not doesn't actually interest me.
I spoke up only because Magdalena's translation is correct, and from initially thanking her for her translation of the marriage certificate, you are now condemning someone who tried to help you as a liar.
I don't think that's very fair.

Reply    Quote
Harry   ♂Edited by: Harry  Today, 11:16am     #

Nickidewbear:
 I just had a legitimate question: "Why would they fall out with their son if they were Catholic, since he and his wife converted to Catholicism? Also, they didn't fall out until after Great-Granddad was born. Furthermore, why would he have to lie so much on his naturalization, etc. documents?"

Both of those questions were answered above (i.e. there are millions of reasons), you just didn't like the answers, especially given that your preferred answer is directly contradicted by this marriage certificate.

Nickidewbear:
To be honest, I think that someone is mistaken or lying: either Google Translate is or Magdalena is, or Maciej found a document with the same names that Great-Great-Granddad gave but with people who different people.

No, Magda is most certainly not lying to you. Google translate very often produces incorrect translations. It is possible that this document does refer to other people but it's more likely that it does refer to the people you think it refers to. Most probably it is you who is mistaken.

Nickidewbear:
Also, that they married Catholic doesn't preclude them from being Jewish if they are the right people.

You mean that they were so well connected that even though they were Jews they could get married as Catholics but they were not so well connected that they could get a rabbi to come to their tiny village? Interesting interpretation of the facts.

Nickidewbear:
Why would they not mention if the parents were Catholic, too?

Same reason the document didn't mention that they were humans: because it was so obvious!

Nickidewbear:
She, Harry, and Jon have had problems with that my family history doesn't fit the mold for how a Jew's history normally fits.

Nickie, I really do not give a cr@p how your family history fits with anything. I don't believe that there is a 'normal' history for any Jew; please stop lying about me.

Nickidewbear:
she could be lying to me in order to affect me to think something different, since she is fluent in Polish and I have no clue what is being said. So, she could be trying to dupe me.

She tried to help you and because you didn't like what the document says you accuse her of lying to you. I hope you don't expect any help from anybody else with translations in the future.

Nickidewbear:
If he was born Catholic, why did he marry a Jew?

Maybe he loved her? Maybe they got drunk and he knocked her up? Maybe she had a ton of cash and he wanted to get his hands on it? Maybe he had a fetish for Jews? Maybe his father was a virulent anti-semite and he wanted to really annoy his father because he hated his father? There are lots of possible reasons, including one which seems to have completely eluded you: maybe his bride was not a Jew?

Nickidewbear:
Also, why did he fall out with his parents for converting?

You only know that he fell out with his parents, not why he fell out with them. Given that they were married as Catholics, it's rather unlikely that they would have objected to him being a Catholic.

Nickidewbear:
Why did his son and grandson marry Jews?

See above. There are lots of possible reasons, including one which seems to have completely eluded you: maybe their brides were not Jews?

Reply    Quote
Magdalena  Photos: 1  ♀Edited by: Magdalena  Today, 11:39am     #

Nickidewbear:
By the way, a Jewish Danilovich named Anton (as if Jews can't have Polish names):


You keep quoting these JewishGen records... and I agree, these people have some similar surnames to the ones in your family, and they did exist. There is only one problem here: how do you prove that they were related to you in any way? Simply having the same surname and living in roughly the same area is not much proof one way or the other. My paternal grandparents had the same surname as a very wealthy szlachta family living in their area, but they were not related to them at all - they were their freed serfs (this is just an example, I am not trying to imply anything about who your ancestors were by this).

As you know, Jews were made to start using surnames around the start of the 19th century, and many of them took the surnames that were popular in the general populace surrounding them. This is another reason not to trust in surname alone. You could be looking for Polish ancestors with a name like Z艂otopolski and find out you are Jewish, as well as think you might be Jewish and come across gentiles. As you said, it's not cut and dried at all.

This is why you need to look for further, more detailed info than that, is all I'm saying. I will repeat myself once again: the marriage certificate is not proof of your Jewish origin and I think you are starting to read too much into it, like "could 'priest' actually mean 'rabbi'" etc. If it were a rabbi marrying them, don't you think he would have written the certificate in Yiddish and kept the records in the Synagogue or some such place?

Another important clue: the certificate I translated clearly states that all of the participants were illiterate. As far as I know, all Jewish boys were taught to read and write? Wouldn't at least one of them be able to sign the certificate? "Illiterate" and "Polish-speaking" screams Catholic peasants to me.

For all I know, you might be Jewish, and I frankly couldn't care less one way or the other; but this particular document does nothing to prove that. I would be looking for late baptisms, intermarriages, typically Jewish first names in your family's records (not any and all Jewish records that fit the general area though).

Reply    Quote
Nickidewbear  Photos: 3  ♀Today, 04:23pm  #

pam:

Nickidewbear:And how do I know? She's not one of these people that I can exactly trust.

I am also telling you that the sentence was translated correctly. But you obviously don't want to take my word for that either.
As for whether you can trust Magdalena, I notice you accepted without question her translation of the marriage certificate, so why would you doubt her translation of that sentence? Because it doesn't fit in with what you thought it meant? Magdalena is also a professional translator,so why would she put her reputation on the line giving you an inaccurate translation that anyone with any knowledge of Polish could pick up on as being wrong? I think you are doing her an injustice here.


I told you why. Also, I did question the translation of the certificate by raising a question after that. I said, "I have a question, though." So, I did see something which I believed suspect

Nickidewbear:Nickidewbear:Then why do I get so many hits saying that is reliable for the basic gist?



I use it for translation of a few words here and there.
When it comes to sentences, in my opinion it's more often wrong than right.


Your opinion seems to contradict with the evidence, though; and then I get the rapsheet when I bring up evidence that points to something? I'm sorry for you that I'm not the mold-fitting Jew; and if something seems questionable and agenda pushed, I'm going to bring it up.


I am not interested in what other users of Google Translate think Nicki. I am telling you that on the many occasions that I have used it in the past, it was inaccurate and unreliable which is why I rarely use it these days. Presuming that you don't speak another language and haven't had occasion to use Google Translate that often, you wouldn't understand that it doesn't translate everything verbatim.
I don't have any axe to grind with you Nicki. Whether you are Jewish or not doesn't actually interest me.
I spoke up only because Magdalena's translation is correct, and from initially thanking her for her translation of the marriage certificate, you are now condemning someone who tried to help you as a liar.
I don't think that's very fair.


I even said for the basic gist. I understand that it doesn't translate everything verbatim. I've even had to submit corrections. What I resent, too, is the implication that I'm stupid about it. "Presuming that you don't speak another language and haven't had occasion to use Google Translate that often, you wouldn't understand that it doesn't translate everything verbatim."

Reply    Quote
Nickidewbear  Photos: 3  ♀Edited by: Nickidewbear  Today, 04:36pm  #

Magdalena:
You keep quoting these JewishGen records... and I agree, these people have some similar surnames to the ones in your family, and they did exist. There is only one problem here: how do you prove that they were related to you in any way? Simply having the same surname and living in roughly the same area is not much proof one way or the other. My paternal grandparents had the same surname as a very wealthy szlachta family living in their area, but they were not related to them at all - they were their freed serfs (this is just an example, I am not trying to imply anything about who your ancestors were by this).

As you know, Jews were made to start using surnames around the start of the 19th century, and many of them took the surnames that were popular in the general populace surrounding them. This is another reason not to trust in surname alone. You could be looking for Polish ancestors with a name like Z艂otopolski and find out you are Jewish, as well as think you might be Jewish and come across gentiles. As you said, it's not cut and dried at all.

This is why you need to look for further, more detailed info than that, is all I'm saying. I will repeat myself once again: the marriage certificate is not proof of your Jewish origin and I think you are starting to read too much into it, like "could 'priest' actually mean 'rabbi'" etc. If it were a rabbi marrying them, don't you think he would have written the certificate in Yiddish and kept the records in the Synagogue or some such place?

Another important clue: the certificate I translated clearly states that all of the participants were illiterate. As far as I know, all Jewish boys were taught to read and write? Wouldn't at least one of them be able to sign the certificate? "Illiterate" and "Polish-speaking" screams Catholic peasants to me.

For all I know, you might be Jewish, and I frankly couldn't care less one way or the other; but this particular document does nothing to prove that. I would be looking for late baptisms, intermarriages, typically Jewish first names in your family's records (not any and all Jewish records that fit the general area though).


All I'm saying is that they may have been considered "illiterate" because they were not literate in Polish. Many Jews did not speak what they considered treif or goyische leshonot. Also, we don't have a family tree that traces beyond the 1700s. When they went to Lipsk, they may have remarried as "ba'alim teshuvah" who were "ba'alim b'lashon hakodesh. I just wanted to make sure that I am getting an honest translation because of what has happened in the past and what you are saying here.

Please understand that I am not ungrateful, and that I just don't take everything at face value. I apologize for any point at which I got contentious and went over the line in the way that I raised my question, and I am grateful for the translation.

PS As for Harry:

Harry:
Maybe he loved her? Maybe they got drunk and he knocked her up? Maybe she had a ton of cash and he wanted to get his hands on it? Maybe he had a fetish for Jews? Maybe his father was a virulent anti-semite and he wanted to really annoy his father because he hated his father? There are lots of possible reasons, including one which seems to have completely eluded you: maybe his bride was not a Jew?


When you, Harry, make statements like that, you shatter your credibility altogether. There is no evidence of any of that, including the "fetish" statement. Also, she was a Jew from Stakliskes who had Anusi family.

Reply    Quote
Harry   ♂Today, 04:48pm     #

Nickidewbear:
I told you why.

Saying that Magda is lying isn't going to make your ancestors Jewish. The only thing it's going to do is decrease the chances that anybody will help you with translations in the future.

Nickidewbear:
Also, I did question the translation of the certificate by raising a question after that. I said, "I have a question, though."

Your question has now been repeatedly answered. Unfortunately the documentary evidence does not fit your hypothesis; that means you need to re-assess your hypothesis, not claim that the translator is lying.

Nickidewbear:
I even said for the basic gist. I understand that it doesn't translate everything verbatim.

Run what your cousin said through google translate: "Mysle ze tak a nawet napewno to sa katolicy" http://translate.google.pl/#pl/en/Mysle%20ze%20tak%20a%20nawet%20 napewno%20to%20sa%20katolicy "I think that so even sure these are Catholics"

Nickidewbear:
There is no evidence of any of that, including the "fetish" statement.

There is exactly as much evidence that they married for love as there is that they did shidduch, i.e. absolutely none. However, there is documentation which strongly suggests that they did not did shidduch, i.e. their marriage certificate.

Nickidewbear:
 Also, she was a Jew from Stakliskes who had Anusi family.

Let me guess, the 'evidence that she was a Jew is that she married somebody you claim was a Jew and the 'evidence' that he was a Jew is that he married somebody you claim was a Jew, right?

Reply    Quote
Nickidewbear  Photos: 3  ♀Today, 06:10pm  #

Harry:
Nickidewbear:I told you why.
Saying that Magda is lying isn't going to make your ancestors Jewish. The only thing it's going to do is decrease the chances that anybody will help you with translations in the future.


I already apologized, and you look like a fool for rehashing it.

Nickidewbear:Also, I did question the translation of the certificate by raising a question after that. I said, "I have a question, though."
Your question has now been repeatedly answered. Unfortunately the documentary evidence does not fit your hypothesis; that means you need to re-assess your hypothesis, not claim that the translator is lying.


Actually, it does. I'd hate to be you right now because you're ignoring how far Ma膰kowa Ruda is from Lipsk and Krasne . If a condition for their freedom was to marry Catholic for their freedom, they were going to do it in an out-of-the-way town where the "rabbi"s would never be the wiser.

Nickidewbear:I even said for the basic gist. I understand that it doesn't translate everything verbatim.
Run what your cousin said through google translate: "Mysle ze tak a nawet napewno to sa katolicy" http://translate.google.pl/#pl/en/Mysle%20ze%20tak%20a%20nawet%20 napewno%20to%20sa%20katolicy "I think that so even sure these are Catholics"


It said, ""Mysle ze tak a nawet napewno to sa katolicy no ale tylko tyle znalazlem:)"." Nice try, though.

Nickidewbear:There is no evidence of any of that, including the "fetish" statement.
There is exactly as much evidence that they married for love as there is that they did shidduch, i.e. absolutely none. However, there is documentation which strongly suggests that they did not did shidduch, i.e. their marriage certificate.


Actually, the documentation does suggest shidduch. Nice try, though.

Nickidewbear: Also, she was a Jew from Stakliskes who had Anusi family.
Let me guess, the 'evidence that she was a Jew is that she married somebody you claim was a Jew and the 'evidence' that he was a Jew is that he married somebody you claim was a Jew, right?


You clearly didn't pay attention, did you? This is why I ignore you. You cherrypick evidence for your convenience and then ignore evidence that I bring up, and then tell me that I'm cherrypicking. I'm going to tell you again, whether or not you give a darn, that she had Jewish cousins named Nik and Vil'gel'm, that her cousin Rochla was listed as "Hebrew", that her cousin Shmuil Morgovich died in Stakliskes and that (thus) her birthdate of June 26, 1882 actually checks out, that Jews did not intermarry in those days unless they wanted severe reprecussions, and that people converted "up" and not "down" in those days unless they wanted severe reprecussions (and, in fact, many of the gerim known as Subbotniks themselves became gerim Anusimbecause of that).

Don't expect me to read or respond to your posts in the future. I keep letting you get to me, and to do so is a mistake on my part.


[Updated exchange. By the way, Wigry is not even in the same parish.] Thank you for proving my point, Magdalena.]



ShawnH   ♂Today, 06:28pm     #

Nickidewbear:
It said, ""Mysle ze tak a nawet napewno to sa katolicy no ale tylko tyle znalazlem:)"." Nice try, though.

Nicki, when I put that phrase above (in its entirety) I get the following:

"I think that so even sure these are not Catholics but only so much I found"

Can you translate that for me? It makes no sense whatsoever to me. I wouldn't trust Google Translate as far as I could throw it. Especially if it has any colloquial Polish in it.

Reply    Quote
Magdalena  Photos: 1  ♀Today, 06:34pm     #

Nickidewbear:
Actually, it does. I'd hate to be you right now because you're ignoring how far Ma膰kowa Ruda is from Lipsk and Krasne . If a condition for their freedom was to marry Catholic for their freedom, they were going to do it in an out-of-the-way town where the "rabbi"s would never be the wiser.


Actually, if the certificate is anything to go by, they got married at Wigry (not such a very out-of-the-way place at all):

http://wigry.diecezja.elk.pl/obszar-parafii.html
(area of the Parish - Ma膰kowa Ruda is included)

http://translate.googleusercontent.com/translate_c?client=tmpg&de pth=1&hl=en&langpair=pl|en&rurl=translate.google.com&u=http://www .wigry.pro/&usg=ALkJrhgQ08ejbeBelHdDJXgO9ul7ih3UjQ

Reply    Quote
lunacy   ♀Today, 07:20pm     #

The problem is that your cousin didn't use any punctuation marks etc., correctly it should look like: "My艣l臋, 偶e tak, a nawet na pewno to s膮 katolicy, no ale tylko tyle znalaz艂em". Your cousin (male as I can see) was probably writing too hastily - or was it a quick message on the phone? Classic, sadly too many Polish people don't use punctuation nor Polish characters when writing quickly. Don't trust google translate too much, as Polish is gramatically a very complex language and google just can't translate correctly either from or to Polish (especially long sentences, short or one-word phrases are usually correct).
An experiment for you: translate there this very simple sentence: "By艂am tam z dwiema paniami". [By艂am is a female form of "by膰"="to be" in a past tense and that sentence means "I was there with two ladies" - where "I" is a woman.] Now copy the result and try to translate that sentence back to Polish. What did you get? Does it look the same as original?

I already saw that google translate has problems with the word "no" in Polish, which is actually untranslatable - it's an informal [common language] pause-word that is often used to emphasize the word/phrase that follows it. The most simple examples: we say "no tak" when we agree with something = we emphasize "tak" (english: yes), we scream "no nie!" in anger or sadness to emphasize "nie" (english: no) when we e.g. see something wrong. We also often keep saying "no... no... no..." when listening to someone and want him/her to continue (it often happens during phone conversations - to make the caller sure we're listening and keeping up with the story).

So, your cousin, male, wrote: "I think that yes, even certainly they are Catholics, but that's all I found" - "no" was to emphasize the fact that it was all he found.

The priest in the certificate - "ksi膮dz" or "ks." in short - is certainly Christian. If that was a rabbi, a word "rabin" would be used.

I don't want to interfere in this topic too much, but those particular language details are very obvious and simple. Nickidewbear - if you don't have the trust in yourself for the answers you got, why don't you start learning Polish yourself?

Reply    Quote
Nickidewbear  Photos: 3  ♀Today, 07:38pm  #

lunacy:
The problem is that your cousin didn't use any punctuation marks etc., correctly it should look like: "My艣l臋, 偶e tak, a nawet na pewno to s膮 katolicy, no ale tylko tyle znalaz艂em". Your cousin (male as I can see) was probably writing too hastily - or was it a quick message on the phone? Classic, sadly too many Polish people don't use punctuation nor Polish characters when writing quickly. Don't trust google translate too much, as Polish is gramatically a very complex language and google just can't translate correctly either from or to Polish (especially long sentences, short or one-word phrases are usually correct).
An experiment for you: translate there this very simple sentence: "By艂am tam z dwiema paniami". [By艂am is a female form of "by膰"="to be" in a past tense and that sentence means "I was there with two ladies" - where "I" is a woman.] Now copy the result and try to translate that sentence back to Polish. What did you get? Does it look the same as original?

I already saw that google translate has problems with the word "no" in Polish, which is actually untranslatable - it's an informal [common language] pause-word that is often used to emphasize the word/phrase that follows it. The most simple examples: we say "no tak" when we agree with something = we emphasize "tak" (english: yes), we scream "no nie!" in anger or sadness to emphasize "nie" (english: no) when we e.g. see something wrong. We also often keep saying "no... no... no..." when listening to someone and want him/her to continue (it often happens during phone conversations - to make the caller sure we're listening and keeping up with the story).

So, your cousin, male, wrote: "I think that yes, even certainly they are Catholics, but that's all I found" - "no" was to emphasize the fact that it was all he found.

The priest in the certificate - "ksi膮dz" or "ks." in short - is certainly Christian. If that was a rabbi, a word "rabin" would be used.

I don't want to interfere in this topic too much, but those particular language details are very obvious and simple. Nickidewbear - if you don't have the trust in yourself for the answers you got, why don't you start learning Polish yourself?


I just wanted to make sure, and I already apologized for what I needed to apologize. I also already said that I accept the certificate. How when I bring up evidence is ignored, but I'm cherrypicked. How convenient.

Reply    Quote
lunacy   ♀Today, 07:41pm     #

Wow. You're not cherrypicked by anyone. I just wanted to help and explain the Polish "no", because the sentence written by your cousin caused such a buzz and ShawnH asked for translation.

Reply    Quote
Nickidewbear  Photos: 3  ♀Today, 07:53pm  #

lunacy:
Wow. You're not cherrypicked by anyone. I just wanted to help and explain the Polish "no", because the sentence written by your cousin caused such a buzz and ShawnH asked for translation.


Then how come you conveniently ignored that I already apologized, for example? I was very explicit in saying that "I apologize for any point at which I got contentious and went over the line in the way that I raised my question, and I am grateful for the translation." Also, I am cherrypicked. That's very obvious, and I didn't mean by you at all up until this point. I meant by people like Harry. Also, I kept bringing up the Andruleviches, etc., and that was conveniently ignored.